2018年10月10日,上海外国语大学出国培训部暨海外合作学院副教授陈佳老师进行了教育部社会科学基金青年项目的阶段性研讨,举办了青年教师与研究生的学术沙龙活动。该项课题的名称是:基于句对齐平行翻译文本的英汉运动事件空间参照系比较研究。
空间参照系是人们通过锚点、坐标系、待确定位置物体、背景、参照物、观察者视角等参照参数来确定自身或者物体空间位置和关系的重要认知概念。人们对空间参照系的选择能够反映出人类对空间思维最为本质和最深层的理解方式。而任何一种语言都有其专门的空间参照系,讲某种语言的人也以相同的方式进行思维。本课题从认知语言学视角出发对英汉运动空间参照系表征进行研究,研究直指语言与思维关系问题,旨在为新沃尔夫主义“语言影响思维”的观点提供基于语言使用的实证依据。
围绕课题,主持人陈佳老师首先介绍了主要关注的研究问题、研究方法、研究进展和在研究过程中遇到的困难与挑战,并与参与研讨的青年教师和研究生进行了热烈讨论。主持人介绍了所选择的双语平行语料库所呈现的语言事实,并对句对齐的英汉平行翻译文本中运动事件表达的空间参照系使用情况进行比较,对英语和汉语使用者采取的运动空间参照系表征模式进行分析,并和参会的研究者讨论了构建英汉运动空间参照系参数构成。应与会者要求,主持人还介绍了分词软件、文本对齐软件等研究工具的使用。
通过积极的讨论,项目主持人对课题的现有成果进行了阶段性的汇报,并对后续研究计划进行了分析与讨论。在热烈讨论中,主持人更好理清了后续研究需要补充的平行翻译文本选择、并认识到可能需要加入口语观察实验数据佐证语料库文本发现。本次学术沙龙的讨论为课题后续研究的顺利开展奠定了基础。青年学者们互相鼓励、互相启发、在学术交流中拓宽研究思路、更新研究视角,在交流中共同进步。